Que hospitales cuenten con intérpretes de lenguas indígenas, plantea Isidro Pedraza


  • El propósito es garantizar el derecho a la salud de los pueblos originarios

 

Con la finalidad de brindar atención médica adecuada y garantizar el derecho a la salud que tienen los pueblos indígenas, el senador Isidro Pedraza Chávez solicitará la integración de intérpretes y traductores de lenguas indígenas en los hospitales, campañas, brigadas y centros de salud en todo el país.

 

A través de una iniciativa de ley, el legislador propondrá al pleno del Senado de la República reformar el Artículo 51 bis de la Ley General de Salud para que, además, las dependencias y entidades que presten servicios de salud, puedan apoyarse en el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas.

 

Para fundamentar su propuesta, el legislador por Hidalgo recordó que, de acuerdo con en el Artículo 4to de la Constitución, todos los mexicanos tienen derecho a la salud sin ninguna distinción y con base en las cifras del Instituto Nacional de Estadística y Geografía, Inegi, se estima que hay una población de 15.7 millones de indígenas en México.

 

Además, a pesar que en la Ley General de Salud establece que los usuarios originarios de comunidades indígenas tienen derecho a recibir la información necesaria en su lengua, la ley no contempla ninguna herramienta que permita garantizar el derecho a la salud.

 

“Entre los obstáculos que enfrentan los pueblos originarios de México se encuentra el acceso a los servicios de atención médica general o especializada, la escasa cobertura de la infraestructura hospitalaria en las  regiones indígenas y la falta de información clara, oportuna, y veraz”, apuntó Pedraza Chávez.

 

Sostuvo que la población indígena requiere una orientación apropiada respecto a su salud y los riesgos y alternativas de procedimientos, diagnósticos terapéuticos y quirúrgicos que se le indiquen o apliquen.

 

El senador del PRD consideró lamentable que la población indígena que acude a los centros médicos sea tratada con agresividad, además de que no se les explica ampliamente y de manera comprensible su padecimiento o tratamiento.

 

“El personal de los hospitales no está capacitado ni sensibilizado para la atención de pacientes indígenas. La falta de traductores en los hospitales genera una gran incertidumbre en los pacientes y acompañantes de no saber qué es lo que requiere su enfermo y a donde tienen que trasladarlo”, afirmó el senador.

 

0-0-0