Constituciones traducidas a lenguas indígenas deberán estar actualizadas y a disposición en portales web del Senado y Diputados, propone Luis Sánchez


Propone el senador Luis Sánchez Jiménez la creación de un micrositio en los sitios web tato de la Cámara de Diputados como de la Cámara de Senadores para hospedar la Constitución Política traducida a lenguas indígenas y actualizar cambios a la misma, así lo manifestó durante la presentación de la Carta Magna trasladada del español al maya en este órgano parlamentario.

 

De esta forma, los esfuerzos de traducción no serán sólo un testimonio aislado, sino documentos vigentes y así las etnias de nuestro país conocerán sus derechos y la modificaciones a que haya lugar en la Constitución Política, precisó Sánchez Jiménez; es «nuestra obligación» subrayó.

 

En el acto organizado en coordinación con la diputada Graciela Saldaña Frairé y que contó con la presencia de los legisladores Julio César Moreno Rivera, presidente de Mesa Directiva de la Cámara de Diputados; y Miguel Alonso Raya, coordinador del Grupo Parlamentario del PRD en el mismo órgano; además de una representación del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas y de Fidencio Briceño Chel coordinador de la traducción del castellano al maya, se informó que se ha traducido la Carta Magna a 29 lenguas indígenas y que la meta es hacerlo al menos a 68.

 

El senador Luis Sánchez Jiménez, anfitrión de la presentación del libro efectuada en el Auditorio Octavio Paz, comentó que las lenguas indígenas que más se hablan en país son: en primer lugar el náhuatl, con un millón 544 mil 968 personas; seguido por el maya con 786 mil 113 hablantes; y el Mixteco con 471 mil parlantes.

 

Después siguen el tzetzal, zapoteco y el tzotzil con más de 400 mil personas que hablan esta lengua.

 

Posteriormente, comentó Sánchez Jiménez con datos del INEGI, viene el otomí (284 mil), el totonaca (244 mil) y el mazateco con (223 mil) entre las lenguas originarias más habladas en número de personas.

 

Comentó que de acuerdo a un reporte de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de 2014, a ese momento había 8,334 indígenas presos de los cuales al menos al 80% se les violó su debido proceso al no contar con traductor para conocer los cargos que se les imputaban, al no hablar español, por lo que la tarea es grande y es una responsabilidad constitucional.

 

Por último, dijo que la CNDH realizó 1 mil 260 trámites a favor de indígenas y sólo logró la libertad de 121 de ellos.

 

0-0-0